Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

mit etw drohen

  • 1 jdm. mit etw. drohen

    заплашвам нкг. с нщ.

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > jdm. mit etw. drohen

  • 2 drohen

    dro·hen [ʼdro:ən]
    vi
    1) (physisch und moralisch be\drohen)
    [jdm] mit etw \drohen to threaten [sb] with sth;
    die Arbeiter drohten mit Streik the union threatened to strike;
    [jdm] \drohen, etw zu tun to threaten to do sth [to sb]
    [jdm/etw] \drohen to threaten [sb/sth];
    es droht ein Gewitter a storm is threatening [or about to break];
    ein neuer Konflikt/ Krieg droht there is the threat of renewed conflict/war;
    jdm droht etw sb is threatened by [or in danger of] sth;
    dir droht Gefahr/ der Tod you're in danger/mortal danger [or danger of being killed];
    etw dat droht [etw] sth threatens [sth];
    vielen schönen Altbauten droht der Abriss a number of beautiful old buildings are under threat of being demolished aux
    \drohen, etw zu tun to be in danger of doing sth;
    die Zeitbombe drohte jeden Moment zu explodieren the time bomb was threatening to explode at any moment

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > drohen

  • 3 drohen

    drohen ['dro:ən]
    vi
    jdm [mit etw] \drohen wygrażać komuś [czymś]
    [jdm] \drohen etw zu tun grozić [ perf za-] [komuś], że się coś zrobi
    jdm \drohen Gefahr: zagrażać komuś
    ihnen droht die Verurteilung grozi im skazanie
    einzustürzen \drohen grozić zawaleniem

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > drohen

  • 4 drohen

    'droːən
    v
    amenazar, intimidar
    drohen ['dro:ən]
    1 dig (einschüchtern) amenazar; sie drohte ihm mit der Polizei le amenazaba con llamar a la policía
    2 dig (bevorstehen) amenazar, ser inminente; ihm droht Gefängnis la condena es inminente
    3 dig (zu befürchten sein) er drohte einzuschlafen era de temer que se durmiera
    intransitives Verb
    1. [Angst machen] amenazar
    2. [heraufziehen] cernerse, amenazar

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > drohen

  • 5 drohen

    Deutsch-Englisch-Wörterbuch mini > drohen

  • 6 drohen

    v/i
    1. Person: threaten ( jemandem s.o.; zu + Inf. to + Inf.); er drohte ( ihm etc.) mit der Polizei he threatened to call the police; sie drohte ( ihm), ihn anzuzeigen oder sie drohte ihm mit einer Anzeige she threatened to report him to the police; jemandem mit der Faust / dem Finger drohen shake one’s fist / finger at s.o.
    2. Gefahr, Gewitter etc.: threaten, approach; er weiß noch nicht, was ihm droht he doesn’t know what’s in store for him ( oder what he’s in for) yet; ihm droht eine Gefängnisstrafe if he’s unlucky he could get ( oder he runs the risk of) a prison sentence; der Wirtschaft droht der Kollaps the economy is threatened with ( oder is on the brink of) collapse
    3. (im Begriff sein): drohen zu (+ Inf.) threaten to (+ Inf.) auch Person: be in danger of (+ Ger.) es drohte zu regnen it looked like rain
    * * *
    to threaten; to menace
    * * *
    dro|hen ['droːən]
    1. vi
    1) (= Drohung aussprechen) to threaten (jdm sb)

    er drohte dem Kind mit erhobenem Zeigefingerhe raised a warning finger to the child

    2)

    (jdm) mit etw dróhen — to threaten (sb with) sth

    (jdm) dróhen, etw zu tun — to threaten to do sth

    3) (= bevorstehen) (Gefahr) to threaten; (Gewitter) to be imminent, to be in the offing; (Streik, Krieg) to be imminent or looming

    jdm droht Gefahr/der Tod — sb is in danger/in danger of dying

    es droht Gefahr/ein Streik — there is the threat of danger/a strike

    2. v aux
    to threaten

    das Schiff drohte zu sinken — the ship threatened to sink, the ship was in danger of sinking

    * * *
    (to make or be a threat (to): She threatened to kill herself; He threatened me with violence / with a gun; A storm is threatening.) threaten
    * * *
    dro·hen
    [ˈdro:ən]
    I. vi
    1. (physisch und moralisch bedrohen)
    [jdm] mit etw dat \drohen to threaten [sb] with sth
    die Arbeiter drohten mit Streik the union threatened to strike
    [jdm] \drohen, etw zu tun to threaten to do sth [to sb]
    [jdm] \drohen to threaten [sb]
    es droht ein Gewitter a storm is threatening [or about to break]
    ein neuer Konflikt/Krieg droht there is the threat of renewed conflict/war
    jdm droht etw sb is threatened by [or in danger of] sth
    dir droht Gefahr/der Tod you're in danger/mortal danger [or danger of being killed]
    etw dat droht [etw] sth threatens [sth]
    vielen schönen Altbauten droht der Abriss a number of beautiful old buildings are under threat of being demolished
    II. aux vb
    \drohen, etw zu tun to be in danger of doing sth
    die Zeitbombe drohte jeden Moment zu explodieren the time bomb was threatening to explode at any moment
    * * *
    1.

    er drohte mit [seiner] Kündigung — he threatened to give notice

    2) (bevorstehen) be threatening
    2.
    * * *
    drohen v/i
    1. Person: threaten (
    jemandem sb;
    zu +inf to +inf);
    ihm etc)
    mit der Polizei he threatened to call the police;
    sie drohte (ihm), ihn anzuzeigen oder
    sie drohte ihm mit einer Anzeige she threatened to report him to the police;
    jemandem mit der Faust/dem Finger drohen shake one’s fist/finger at sb
    2. Gefahr, Gewitter etc: threaten, approach;
    er weiß noch nicht, was ihm droht he doesn’t know what’s in store for him ( oder what he’s in for) yet;
    ihm droht eine Gefängnisstrafe if he’s unlucky he could get ( oder he runs the risk of) a prison sentence;
    der Wirtschaft droht der Kollaps the economy is threatened with ( oder is on the brink of) collapse
    drohen zu (+inf) threaten to (+inf) auch Person: be in danger of (+ger)
    es drohte zu regnen it looked like rain
    * * *
    1.

    er drohte mit [seiner] Kündigung — he threatened to give notice

    2) (bevorstehen) be threatening
    2.
    * * *
    v.
    to impend v.
    to menace v.
    to threat v.
    to threaten v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > drohen

  • 7 drohen

    1) (jdm.) mit etw. mit Geste, Hand грози́ть по- (кому́-н.) чем-н. mit Waffe, Strafe, Gericht угрожа́ть <грози́ть/-> чем-н. mit Nebensatz угрожа́ть, грози́ть при- mit Nebensatz. jdm. mit Prügeln drohen грози́ть /- изби́ть кого́-н. | drohend Geste, Blick угрожа́ющий. drohende Stimme го́лос, в кото́ром звуча́т угро́зы. drohend rufen гро́зно <с угро́зой в го́лосе> крича́ть [semelfak кри́кнуть] | drohen угро́за
    2) bevorstehen: v. Gefahr, Krieg, Krankheit, Unglück грози́ть, угрожа́ть. v. Gewitter, Unwetter надвига́ться. v. Regen собира́ться. jdm. droht Gefahr кому́-н. грози́т <угрожа́ет> опа́сность, над кем-н. нави́сла опа́сность | drohend угрожа́ющий <грозя́щий> [надвига́ющийся / собира́ющийся]. drohende Gefahr auch угро́за
    3) im Begriff sein, etw. zu tun a) v. Pers - übers. durch чуть не, вот-вот о. ну́жно опаса́ться, что … sie drohte ohnmächtig zu werden она́ чуть не упа́ла в о́бморок / она́ была́ на гра́ни о́бморока b) v. Sache, Erscheinung грози́ть mit Inf pf. das Gebäude drohte einzustürzen зда́ние грози́ло ру́хнуть <обру́шиться> / в любо́й моме́нт зда́ние могло́ рухну́ть / грози́ло ру́хнуть. etw. droht jdm. zur Katastrophe zu werden что-н. грози́т кому́-н. катастро́фой <око́нчиться для кого́-н. катастро́фой>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > drohen

  • 8 drohen

    dróhen sw.V. hb itr.V. 1. заплашвам (mit etw. (Dat) с нещо), заканвам се; 2. предстои, има опасност от нещо; Jmdm. mit Strafe drohen Заплашвам някого с наказание, глоба; drohende Gefahr грозяща опасност; Sie drohte ohnmächtig zu werden Имаше опасност тя всеки момент да припадне.
    * * *
    itr (В) заплашвам, заканвам се; ihm droht Gelahr грози го опасност.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > drohen

  • 9 drohen

    drohen, minari. minitari. comminari, absol. od. jmdm., alci. – minas iacĕre, jmdm., alci (Drohungen schleudern). – minas iactare (mit Drohungen um sich werfen). – minis uti (Drohungen gebrauchen). – mit etwas d., minari, minitari, comminari alqā re, jmdm., alci (bedrohen, z.B. gladio) od. alqd, jmdm., alci (androhen, z.B. bellum: u. alci malum [Schläge], mortem): intentare alci alqd (drohendgegen jmd. ausstrecken, gegen jmd. gebrauchen zu wollen drohen, z.B. alci manus, arma [Krieg]: alci gladium); minitabundum denuntiare alci alqd (drohend ankündigen, z.B. alci catenas, bellum, caedem). – er droht zu etc. od. daß er etc., minatur, minitatur mit folg. Infin. (z.B. hoc facere) od. mit folg. Akk. u. Infin. Fut. Akt. (z.B. se abiturum esse ab eo); per minas iacit m. Akk. u. Infin. Fut. Akt. (er äußert auf dem Wege der Drohungen, [611] z.B. se invasurum esse possessiones alcis). – es droht (mit) etwas (d. i. es steht etwas nahe bevor), alqd imminet, instat, impendet. – es droht etw. zu etc. = etw. ist im Begriff zu etc., in eo est, ut etc. (z.B. schon droht der Soldat auf die Mauer zu steigen, iam in eo est, ut in muros evadat miles); od. durch Konjug. periphrast. mit Partiz. Fut. Akt. (z.B. der Haß droht in neue Kämpfe auszubrechen, odia in novas pugnas eruptura sunt). – an jmd. Hand zu legen d., alci manus intentare: jmd. anzuklagen d., accusandi minis uti.

    deutsch-lateinisches > drohen

  • 10 пригрозить

    пригрозить кому-либо чем-либо j-m (D) mit etw. drohen, j-m (A) mit etw. bedrohen

    БНРС > пригрозить

  • 11 threaten

    transitive verb
    1) (use threats towards) bedrohen

    threaten somebody with prosecution/a beating — jemandem Verfolgung/Schläge androhen

    2) (announce one's intention)

    threaten to do something — damit drohen, etwas zu tun

    the fire threatened to engulf the whole village(fig.) das Feuer drohte das ganze Dorf einzuschließen

    threaten to commit suicide/to resign — mit Selbstmord/dem Rücktritt drohen

    3) drohen mit [Gewalt, Repressalien, Rache usw.]

    the sky threatens rainam Himmel hängen drohende Regenwolken

    * * *
    verb (to make or be a threat (to): She threatened to kill herself; He threatened me with violence / with a gun; A storm is threatening.) drohen
    * * *
    threat·en
    [ˈθretən]
    I. vt
    1. (warn)
    to \threaten sb jdn bedrohen, jdm drohen
    to \threaten sb with sth jdm mit etw dat drohen
    the bank robber \threatened the staff with a gun der Bankräuber bedrohte das Personal mit einer Schusswaffe
    to \threaten sb with violence jdm Gewalt androhen
    2. (be a danger)
    to \threaten sb/sth jdn/etw gefährden, für jdn/etw eine Bedrohung sein
    3. (present risk)
    the sky \threatens rain am Himmel hängen dunkle Regenwolken
    II. vi drohen
    a storm is \threatening ein Sturm ist im Anzug
    to \threaten to do sth damit drohen, etw zu tun
    it's \threatening to rain es sieht bedrohlich nach Regen aus
    * * *
    ['ɵretn]
    1. vt
    1) person bedrohen, drohen (+dat); revenge, violence androhen, drohen mit

    to threaten to do sth — (an)drohen, etw zu tun

    to threaten sb with sth — jdm etw androhen, jdm mit etw drohen

    2) (= put in danger) bedrohen, gefährden

    the rain threatened to spoil the harvest — der Regen drohte, die Ernte zu zerstören

    3) (MET

    = give warning of) the sky threatens rain — der Himmel sieht (bedrohlich) nach Regen aus

    2. vi
    (danger, storm etc) drohen, im Anzug sein
    * * *
    threaten [ˈθretn]
    A v/t
    1. (with) jemandem drohen (mit), jemandem androhen (akk), jemanden bedrohen (mit)
    2. etwas androhen (to dat), drohen mit (to dat):
    3. drohend ankündigen:
    4. (damit) drohen ( to do zu tun):
    5. etwas bedrohen, gefährden:
    threatened ( with dying out oder by extinction) BIOL (vom Aussterben) bedroht
    B v/i
    1. drohen
    2. fig drohen:
    a) drohend bevorstehen:
    b) Gefahr laufen ( to do zu tun)
    * * *
    transitive verb

    threaten somebody with prosecution/a beating — jemandem Verfolgung/Schläge androhen

    threaten to do something — damit drohen, etwas zu tun

    the fire threatened to engulf the whole village(fig.) das Feuer drohte das ganze Dorf einzuschließen

    threaten to commit suicide/to resign — mit Selbstmord/dem Rücktritt drohen

    3) drohen mit [Gewalt, Repressalien, Rache usw.]
    * * *
    v.
    androhen v.
    bedrohen v.
    drohen v.

    English-german dictionary > threaten

  • 12 amenazar

    amena'θar
    v

    ¡Me ha amenazado! — Er hat mich bedroht!

    2) ( ser posible que una cosa ocurra) drohen, bedrohen

    Amenaza lluvia. — Es droht zu regnen.

    verbo transitivo
    1. [de palabra, de acto] drohen
    2. [presagiar daño] drohen
    amenazar
    amenazar [amena'θar] <z c>
    (intimidar) bedrohen; el jefe le ha amenazado con despedirle der Chef hat ihm angedroht ihn zu entlassen; ¿me está amenazando? soll das eine Drohung sein?
    II verbo intransitivo, verbo transitivo
    (presagiar) drohen; amenaza tormenta ein Gewitter droht; está amenazando lluvia es sieht nach Regen aus

    Diccionario Español-Alemán > amenazar

  • 13 denuntio

    dē-nūntio, āvī, ātum, āre, ankündigen, kundtun, anzeigen, Anzeige machen, Meldung machen od. tun als förmliche Bekanntmachung, förmlichen Befehl od. förmliches Verbot, als Drohung u. dgl., dah. oft = erklären, die Erklärung abgeben, zu wissen tun, die Weisung geben od. zukommen lassen, bedeuten, ansinnen, zumuten, das Ansinnen-, die Zumutung stellen, androhen, die Drohung ergehen lassen, mit etw. drohen, sowohl auf dem Privat- als auf dem Amtswege (vgl. Mützell Curt. 3, 1, 6), I) im allg.: α) m. Acc. u. bei Ang. wem? zugl. m. Dat.: proscriptionem, caedem, direptionem, Cic.: non mediocres terrores iacĕre et den., Cic. – alci catenas, Sen. rhet.: alci mortem, Cic.: alci inimicitias, Cic.: alci periculum, Cic.: alci iudicium minitari ac den., Cic.: oculis et aspectu den. omnibus vim tribuniciam et minitari rei publicae, Cic.: ei vim den., rei publicae minari, Cic.: plus enim aliquanto attulisti, quam tibi erat attributum a nobis ac denuntiatum, dir als dein Teil (zu besprechen) zugeteilt u. angesonnen (zugemutet) war, Cic.: ut si quid tibi opus sit, ne dubitent mihi denuntiare (anzusinnen, zuzumuten), Cic. – v. lebl. Subjj., illa arma, centuriones, cohortes non periculum nobis, sed praesidium denuntiant, Cic.: hoc data arma denuntiant, Tac.: poena, quam lex denuntiat, Cod. Iust. – β) m. Acc. u. Infin.: Sex. Alfenus denuntiat sese procuratorem esse, Cic.: Gorgias se ad omnia esse paratum denuntiavit, Cic.: capite se illum damnaturos denuntiarunt, Nep.: mater morituram se ante denuntians, Curt.: consul denuntiavit populo L. Aemilium collatis signis cum rege Perseo pugnasse, Liv. – selten mit bl. Infin., Apul. met. 9, 41 u. 10, 7 (vgl. unten no. II, b aus Tac. ann. 11, 37). – γ) m. ut od. ne u. Konj. od. m. bl. Konj., Lupus mihi denuntiavit, ut ad te scriberem, Cic.: Q. Titinius debitoribus suis denuntiavit, ut eodem fenore uterentur, Cic.: voce clarā denuntiasse sibi, ut triduo regni sui decederent finibus, Liv. – satis habuit pro contione denuntiare, ne perseverarent, Suet.: legati venerant denuntiatum Fabio senatus verbis, ne saltum transiret, Liv. – audebat denuntiare Caesari, excederet Siciliā, Vell.: ex consilii sententia iussit denuntiari heredibus omnibus, aut agerent aut singuli approbarent causas non agendi, Plin. ep.: moneo, praedico, ante denuntio: qui... professi sunt abstineant manus oculosque etc., Cic.: denuntiatum senatus verbis, facesserent propere ex urbe ab ore atque oculis populi Romani, Liv. – δ) m. folg. indir. Fragesatz: denuntiasti homo adulescens, quid de summa re publica sentires, Cic.: ut denuntiet, quid caveant, Cic. – ε) ohne Objekt, m. Dat. wem? volitat (Clodius), furit, multis denuntiat, Cic. – ganz absol., is, qui antea denuntiarat, Cic.: praesertim cum tribunus plebis vel denuntiare potueris vel etiam cogere, Cic.: qui manu sublatā denuntiant (drohen), Quint. – II) insbes.: a) als publiz. t. t., bellum denuntiare, den Kr. ankündigen, mit Kr. drohen, Cic. u.a.: verb. bellum denuntiare ante et indicere, Cic. – b) als milit. t. t., α) v. Befehlshaber = Befehl geben, beordern, m. Acc., iter ad novum imperatorem, Suet. – m. ut u. Konj., den., ut arma capiant, Liv. – m. Infin., den. centurionibus exsequi caedem, Tac. ann. 11, 37: absol., den. veteranis, Brut. et Cass. in Cic. ep. 11, 2, 3. – β) v. Untergebenen = die Meldung machen, m. folg. Acc. u. Infin., denuntians quidam iussisse consulem ad pedes descendere equites, Liv. 22, 49, 3. – c) als gerichtl. t. t., v. Kläger, α) alci testimonium den., jmdm. eine Zeugenaussage ansinnen, zumuten = jmd. zur Zeugenaussage auffordern, Cic.: ebenso testibus den., an die Zeugen das Ansinnen stellen (näml. Aussage zu tun), Cic. u.a.: im Zshg. absol., fratres saltem exhibe (testes). Non denuntiavi, Cic. Flacc. 35. – β) die vorläufige Anzeige (Voranzeige) machen, daß man gegen jmd. nach gewisser Frist vor Gericht Klage erheben wolle, den. alci, SC. bei Ulp. dig. 5, 3, 20. § 6: zugleich m. de u. Abl., de isto fundo Caecinae, Cic. Caecin. 95: mit folg. Acc. u. Infin., homini Romae in foro denuntiat fundum illum suum esse seseque sibi emisse, Cic. Caecin. 19. – wovon verschieden ist den. litem, ohne Friststellung einfach jmdm. den Prozeß ankündigen, und ihn auffordern, mit vor die Behörde zu gehen, Aur. Vict. de Caes. 16, 11. Symm. ep. 10, 52 u. spät. ICt. – γ) den. in iudicium, seinen Zeugen, Freunden das Ansinnen stellen, zu bestimmter Zeit als Beistände vor Gericht zu erscheinen, Cic. Rosc. com. 26 (wogegen iudici denuntiavit, ibid., bl. = er machte dem Richter die Meldung, daß der Kläger von seiner Klage abstehe). – d) von etw. Zukünftigem Voranzeige machen, im voraus Meldung tun, drohend verkündigen, α) v. leb. Wesen, qui (Hector) moriens propinquam Achilli mortem denuntiat, Cic.: at mihi Persephone nigram denuntiat horam, Tibull.: Harpyia Celaeno tristes denuntiat iras obscenamque famem, Verg. – β) v. Wunderzeichen usw., quibus portentis magna populo Romano bella perniciosaeque seditiones denuntiabantur, Cic.: Caesari futura caedes evidentibus prodigiis denuntiata est, Suet.: denuntiata mors eius per crinitam stellam, Eutr. – γ) v. Wetterzeichen u. dgl., caeruleus (color aurorae) pluviam denuntiat, igneus euros, bedeutet, Verg. georg. 1, 453: arbor statim pestem denuntians, Plin. 13, 118. – δ) v. Todes- od. Krankheitszeichen, mors denuntiatur, ubi aeger supinus cubat, Cels.: si id membrum ostenditur, morbum futurum esse denuntiat, Cels. – / arch. denontio, Corp. inscr. Lat. 1, 197, 3: Imperat. denuntiamino, Lex colleg. aqu. (Corp. inscr. Lat. 6, 10298) 15.

    lateinisch-deutsches > denuntio

  • 14 denuntio

    dē-nūntio, āvī, ātum, āre, ankündigen, kundtun, anzeigen, Anzeige machen, Meldung machen od. tun als förmliche Bekanntmachung, förmlichen Befehl od. förmliches Verbot, als Drohung u. dgl., dah. oft = erklären, die Erklärung abgeben, zu wissen tun, die Weisung geben od. zukommen lassen, bedeuten, ansinnen, zumuten, das Ansinnen-, die Zumutung stellen, androhen, die Drohung ergehen lassen, mit etw. drohen, sowohl auf dem Privat- als auf dem Amtswege (vgl. Mützell Curt. 3, 1, 6), I) im allg.: α) m. Acc. u. bei Ang. wem? zugl. m. Dat.: proscriptionem, caedem, direptionem, Cic.: non mediocres terrores iacĕre et den., Cic. – alci catenas, Sen. rhet.: alci mortem, Cic.: alci inimicitias, Cic.: alci periculum, Cic.: alci iudicium minitari ac den., Cic.: oculis et aspectu den. omnibus vim tribuniciam et minitari rei publicae, Cic.: ei vim den., rei publicae minari, Cic.: plus enim aliquanto attulisti, quam tibi erat attributum a nobis ac denuntiatum, dir als dein Teil (zu besprechen) zugeteilt u. angesonnen (zugemutet) war, Cic.: ut si quid tibi opus sit, ne dubitent mihi denuntiare (anzusinnen, zuzumuten), Cic. – v. lebl. Subjj., illa arma, centuriones, cohortes non periculum nobis, sed praesidium denuntiant, Cic.: hoc data arma denuntiant, Tac.: poena, quam lex denuntiat, Cod. Iust. – β) m. Acc. u. Infin.: Sex. Alfenus
    ————
    denuntiat sese procuratorem esse, Cic.: Gorgias se ad omnia esse paratum denuntiavit, Cic.: capite se illum damnaturos denuntiarunt, Nep.: mater morituram se ante denuntians, Curt.: consul denuntiavit populo L. Aemilium collatis signis cum rege Perseo pugnasse, Liv. – selten mit bl. Infin., Apul. met. 9, 41 u. 10, 7 (vgl. unten no. II, b aus Tac. ann. 11, 37). – γ) m. ut od. ne u. Konj. od. m. bl. Konj., Lupus mihi denuntiavit, ut ad te scriberem, Cic.: Q. Titinius debitoribus suis denuntiavit, ut eodem fenore uterentur, Cic.: voce clarā denuntiasse sibi, ut triduo regni sui decederent finibus, Liv. – satis habuit pro contione denuntiare, ne perseverarent, Suet.: legati venerant denuntiatum Fabio senatus verbis, ne saltum transiret, Liv. – audebat denuntiare Caesari, excederet Siciliā, Vell.: ex consilii sententia iussit denuntiari heredibus omnibus, aut agerent aut singuli approbarent causas non agendi, Plin. ep.: moneo, praedico, ante denuntio: qui... professi sunt abstineant manus oculosque etc., Cic.: denuntiatum senatus verbis, facesserent propere ex urbe ab ore atque oculis populi Romani, Liv. – δ) m. folg. indir. Fragesatz: denuntiasti homo adulescens, quid de summa re publica sentires, Cic.: ut denuntiet, quid caveant, Cic. – ε) ohne Objekt, m. Dat. wem? volitat (Clodius), furit, multis denuntiat, Cic. – ganz absol., is, qui antea denuntiarat, Cic.: praesertim cum tribunus plebis vel denuntiare potueris vel etiam co-
    ————
    gere, Cic.: qui manu sublatā denuntiant (drohen), Quint. – II) insbes.: a) als publiz. t. t., bellum denuntiare, den Kr. ankündigen, mit Kr. drohen, Cic. u.a.: verb. bellum denuntiare ante et indicere, Cic. – b) als milit. t. t., α) v. Befehlshaber = Befehl geben, beordern, m. Acc., iter ad novum imperatorem, Suet. – m. ut u. Konj., den., ut arma capiant, Liv. – m. Infin., den. centurionibus exsequi caedem, Tac. ann. 11, 37: absol., den. veteranis, Brut. et Cass. in Cic. ep. 11, 2, 3. – β) v. Untergebenen = die Meldung machen, m. folg. Acc. u. Infin., denuntians quidam iussisse consulem ad pedes descendere equites, Liv. 22, 49, 3. – c) als gerichtl. t. t., v. Kläger, α) alci testimonium den., jmdm. eine Zeugenaussage ansinnen, zumuten = jmd. zur Zeugenaussage auffordern, Cic.: ebenso testibus den., an die Zeugen das Ansinnen stellen (näml. Aussage zu tun), Cic. u.a.: im Zshg. absol., fratres saltem exhibe (testes). Non denuntiavi, Cic. Flacc. 35. – β) die vorläufige Anzeige (Voranzeige) machen, daß man gegen jmd. nach gewisser Frist vor Gericht Klage erheben wolle, den. alci, SC. bei Ulp. dig. 5, 3, 20. § 6: zugleich m. de u. Abl., de isto fundo Caecinae, Cic. Caecin. 95: mit folg. Acc. u. Infin., homini Romae in foro denuntiat fundum illum suum esse seseque sibi emisse, Cic. Caecin. 19. – wovon verschieden ist den. litem, ohne Friststellung einfach jmdm. den Prozeß ankündigen, und
    ————
    ihn auffordern, mit vor die Behörde zu gehen, Aur. Vict. de Caes. 16, 11. Symm. ep. 10, 52 u. spät. ICt. – γ) den. in iudicium, seinen Zeugen, Freunden das Ansinnen stellen, zu bestimmter Zeit als Beistände vor Gericht zu erscheinen, Cic. Rosc. com. 26 (wogegen iudici denuntiavit, ibid., bl. = er machte dem Richter die Meldung, daß der Kläger von seiner Klage abstehe). – d) von etw. Zukünftigem Voranzeige machen, im voraus Meldung tun, drohend verkündigen, α) v. leb. Wesen, qui (Hector) moriens propinquam Achilli mortem denuntiat, Cic.: at mihi Persephone nigram denuntiat horam, Tibull.: Harpyia Celaeno tristes denuntiat iras obscenamque famem, Verg. – β) v. Wunderzeichen usw., quibus portentis magna populo Romano bella perniciosaeque seditiones denuntiabantur, Cic.: Caesari futura caedes evidentibus prodigiis denuntiata est, Suet.: denuntiata mors eius per crinitam stellam, Eutr. – γ) v. Wetterzeichen u. dgl., caeruleus (color aurorae) pluviam denuntiat, igneus euros, bedeutet, Verg. georg. 1, 453: arbor statim pestem denuntians, Plin. 13, 118. – δ) v. Todes- od. Krankheitszeichen, mors denuntiatur, ubi aeger supinus cubat, Cels.: si id membrum ostenditur, morbum futurum esse denuntiat, Cels. – arch. denontio, Corp. inscr. Lat. 1, 197, 3: Imperat. denuntiamino, Lex colleg. aqu. (Corp. inscr. Lat. 6, 10298) 15.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > denuntio

  • 15 grozić

    grozić [grɔʑiʨ̑] <grożę, grozi>
    vi
    1) < perf za-> ( straszyć) człowiek: drohen
    \grozić komuś czymś jdn mit etw bedrohen, jdm mit etw drohen
    \grozić komuś, że... jdm drohen, dass...
    2) ( zagrażać) klęska, niebezpieczeństwo, więzienie: drohen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > grozić

  • 16 comminor

    com-minor, ātus sum, ārī, a) absol., Drohungen fallen lassen, -ausstoßen, drohen, age perge, quantum libet, comminare, Fronto: vox comminantis audita est, Suet.: duo armati procurrebant comminatique inter se, Liv. – m. Dat. pers., alci cuspide, Suet. – b) m. Acc.: α) m. Acc. sei = etwas androhen, mit etw. drohen, bes. als milit. t. t. = mit etw. eine Demonstration machen, quid conminatu's? Plaut. aul. 417 G.: c. pugnam, Liv.: obsidionem, oppugnationem, Liv.: impetum, Auct. b. Afr.: carcerem et perpetua vincula, mortem denique violentam, Apul.: accusationem, ICt.: alci necem, Suet.: Partiz. Perf. passiv, comminata mihi mors, angedrohter, Apul. met. 6, 26: comminata novercae nex, Apul. met. 10, 6. – β) mit Acc. pers. = jmd. bedrohen, alqm, Paul. dig. 1, 15, 3. § 1: c. et terrere filium, Ulp. dig. 1, 16, 9. § 3.

    lateinisch-deutsches > comminor

  • 17 comminor

    com-minor, ātus sum, ārī, a) absol., Drohungen fallen lassen, -ausstoßen, drohen, age perge, quantum libet, comminare, Fronto: vox comminantis audita est, Suet.: duo armati procurrebant comminatique inter se, Liv. – m. Dat. pers., alci cuspide, Suet. – b) m. Acc.: α) m. Acc. sei = etwas androhen, mit etw. drohen, bes. als milit. t. t. = mit etw. eine Demonstration machen, quid conminatu's? Plaut. aul. 417 G.: c. pugnam, Liv.: obsidionem, oppugnationem, Liv.: impetum, Auct. b. Afr.: carcerem et perpetua vincula, mortem denique violentam, Apul.: accusationem, ICt.: alci necem, Suet.: Partiz. Perf. passiv, comminata mihi mors, angedrohter, Apul. met. 6, 26: comminata novercae nex, Apul. met. 10, 6. – β) mit Acc. pers. = jmd. bedrohen, alqm, Paul. dig. 1, 15, 3. § 1: c. et terrere filium, Ulp. dig. 1, 16, 9. § 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > comminor

  • 18 пригрозить

    пригрозить drohen vi пригрозить кому-л. чем-л. jem. (D) mit etw. drohen, jem. (A) mit etw. bedrohen

    БНРС > пригрозить

  • 19 bedrohen

    v/t threaten; ihr Leben ist bedroht her life is in danger ( oder threatened); jemanden mit dem Tod bedrohen threaten to kill s.o.; ( vom Aussterben) bedrohte Tierarten etc. threatened ( oder endangered) species etc.; von Hochwasser bedrohte Gebiete areas threatended by floods, areas in danger of flooding; von Hungersnot bedrohte Gebiete areas threatened by famine
    * * *
    to threaten; to menace
    * * *
    be|dro|hen ptp bedroht
    vt
    to threaten; (= gefährden) to endanger

    den Frieden bedróhen — to be a threat to peace

    vom Tode bedrohtin mortal danger

    vom Aussterben bedroht — threatened with extinction, in danger of becoming extinct

    * * *
    (to threaten: menaced by danger.) menace
    * * *
    be·dro·hen *
    vt
    1. (mit etw drohen)
    jdn [mit etw dat] \bedrohen to threaten sb [with sth]
    etw \bedrohen to endanger sth
    den Frieden \bedrohen to be [or pose] a threat to peace
    [durch etw akk/von etw dat] bedroht sein to be threatened [by sth]
    * * *
    2) (gefährden) threaten; endanger

    den Frieden bedrohenbe a threat or danger to peace

    * * *
    bedrohen v/t threaten;
    ihr Leben ist bedroht her life is in danger ( oder threatened);
    jemanden mit dem Tod bedrohen threaten to kill sb;
    (vom Aussterben) bedrohte Tierarten etc threatened ( oder endangered) species etc;
    von Hochwasser bedrohte Gebiete areas threatended by floods, areas in danger of flooding;
    von Hungersnot bedrohte Gebiete areas threatened by famine
    * * *
    2) (gefährden) threaten; endanger

    den Frieden bedrohenbe a threat or danger to peace

    * * *
    v.
    to menace v.
    to threaten v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bedrohen

  • 20 ostento

    ostento, āvī, ātum, āre (Intens. v. ostendo), entgegenhalten, hinhalten, darbieten, I) eig.: A) im allg.: alci iugula sua pro capite alcis, Cic. – als etwas zu Erwartendes, alterā manu panem, Plaut. aul. 195. – B) insbes., den Blicken entgegenhalten, -darbieten, zeigen, a) übh.: passum capillum, Caes.: Germanici liberos, Suet. – dah. als milit. t. t., um den Feind zu schrecken usw., Truppen zeigen, equitatum omnibus locis iniciendi terroris causā ostentare coeperunt, Caes. – b) prahlend zeigen, cicatrices suas, Ter.: equum armaque capta, Liv. – II) übtr.: A) im allg., vorhalten, vor Augen halten (als etwas zu Erwartendes), in Aussicht stellen, versprechen, agrum, Cic.: praemia, Sall.: sociis spem pro re, Liv.: ostentabatur in spem Pomptinus ager, Liv.: largitio aliqua promulgata quae verbis ostentari potest, revera fieri nisi exhausto aerario nullo pacto potest, Cic.: cum unius filii recuperandi spes esset ostentata, Cic.: occasio mihi ostentata, Ter.: spes se quaedam mihi ostentabat fore, ut etc., Cic.: nova iura Cappadociae ostentata magis quam mansura, mehr zum Schein gegeben als für die Dauer, Tac. – B) insbes.: 1) prahlend zur Schau tragen, a) mit etwas prahlen, -sich großtun, auf etw. sich viel wissen, memoriam, Cornif. rhet.: prudentiam, Cic.: u. so se, viel Aufhebens von sich machen, prahlen, großtun, Cic. u.a.: se inani simulatione, Caes.: studium ostentandi, Vielwisserei, Gell. – b) (prahlend) sich auf jmd. od. etwas berufen, alqm, Caes.: u. so aetatis honorem, Caes. – 2) drohend zeigen, mit etw. drohen, -bedrohen, caedem, Cic.: bellum, Plin. ep. – 3) als Muster vorhalten, desine Tydiden vultuque et murmure nobis ostentare meum (meinen Freund), Ov. met. 13, 350 sq. – 4) zeigen, an den Tag legen, offenbaren, a) übh.: quasi aequitatem integram, Suet.: longe lateque principem, den Fürsten zeigen, offenbaren (v. Eigenschaften), Plin. pan. – refl. se, sich zeigen (seinen Eigenschaften nach), in aliis rebus, Cic.: huic te ostentes oportet, dieser (Nachwelt) mußt du dich (in deiner ganzen Größe) zeigen, Cic. – se comem et magnificum, Tac. – b) durch Schrift od. Wort zeigen, darlegen, zu erkennen geben, mit folg. Acc. u. Infin., cotidiano sermone quaedam frequentius et notabiliter usurpasse eum, litterae ipsius autographae ostentant (bezeugen), Suet. Aug. 87, 1: et simul ostentavi tibi me istis esse familiarem, Cic. ep. 9, 6, 2. – m. folg. indir. Fragesatz, ostentans, quanta eos in posterum a plebe Romana maneret invidia, Suet. Caes. 14, 1. – 5) etw. zeigen = auf etw. hinweisen, auf etw. schließen lassen, von etw. zeugen, vires (Macht) autem veteres earum urbium hodieque magnitudo ostentat moenium, Vell. 1, 4, 2: numnam caelatus in manu dextra scyphus, caelo dolitus, artem ostentat Mentoris? Varro sat. Men. 7. – / Parag. Infin. ostentarier, Plaut. most. 287.

    lateinisch-deutsches > ostento

См. также в других словарях:

  • drohen — dräuen; bedrohen; androhen * * * dro|hen [ dro:ən] <itr.; hat: 1. a) (jmdn.) mit Worten oder Gesten einzuschüchtern versuchen: [jmdm.] mit dem Finger, einem Stock drohen. Syn.: ↑ bedrohen, unter Druck setzen. b) …   Universal-Lexikon

  • androhen — dräuen; bedrohen; drohen; bedrohen (mit) * * * an|dro|hen [ andro:ən], drohte an, angedroht <tr.; hat: (als Strafe, Gegenmaßnahme) drohend ankündigen: jmdm. Schläge androhen; sie drohte ihm an, ihn zu entlassen. Syn.: ↑ drohen mit. * * *… …   Universal-Lexikon

  • androhen — V. (Mittelstufe) jmdm. mit etw. drohen Beispiel: Er hat mir einen Prozess angedroht …   Extremes Deutsch

  • bedrohen — dräuen; androhen; drohen; androhen * * * be|dro|hen [bə dro:ən] <tr.; hat: a) (jmdm.) mit Anwendung von Gewalt drohen: er bedrohte sie mit dem Messer. Syn.: ↑ terrorisieren, unter Druck setzen. b) gefähr …   Universal-Lexikon

  • Selbstmord — Freitod; Suizid; Harakiri; Selbsttötung * * * Selbst|mord [ zɛlpstmɔrt], der; [e]s, e: das vorsätzliche Sich selbst Töten: sie hat Selbstmord begangen; er hat Depressionen und droht häufig mit Selbstmord; Rauchen ist Selbstmord auf Raten. Syn.: ↑ …   Universal-Lexikon

  • Finger — Fin|ger [ fɪŋɐ], der; s, : eines der fünf beweglichen Glieder der Hand des Menschen: die Hand hat fünf Finger; der kleine Finger; einen Ring an den Finger stecken; sie kann auf zwei Fingern pfeifen. Zus.: Mittelfinger, Ringfinger, Zeigefinger. *… …   Universal-Lexikon

  • auseinander — kaputt; entzwei * * * aus|ei|n|an|der [au̮s|ai̮ nandɐ] <Adverb>: 1. an voneinander entfernten Orten [befindlich]; räumlich oder zeitlich voneinander getrennt: die beiden Köpfe waren zu weit auseinander, um auf ein Bild zu passen. 2. eines… …   Universal-Lexikon

  • Druck — Edition; Auflage; Abdruck; Ausgabe (eines Buches); Fassung; Komprimierung; Kompression; Verdichtung; Pressung; Veröffentlichung; Druckerzeugnis; …   Universal-Lexikon

  • Ton — Farbe; Schattierung; Nuance; Tönung; Kolorit; Farbton; Schimmer; Klang; Laut; Schall; Geräusch * * * 1Ton [to:n] …   Universal-Lexikon

  • Kehle — Gurgel; Schlund; Pharynx (fachsprachlich); Rachen; Hals * * * Keh|le [ ke:lə], die; , n: 1. vorderer Teil des Halses (beim Menschen und bei bestimmten Tieren): er packte ihn an der Kehle; der Marder hat dem Huhn die Kehle durchgebissen. Syn.: ↑… …   Universal-Lexikon

  • Streik — Arbeitseinstellung; Arbeitsniederlegung; Ausstand; Arbeitskampf * * * Streik [ʃtrai̮k], der; [e]s, s: gemeinsames, meist gewerkschaftlich organisiertes Einstellen der Arbeit (durch Arbeitnehmer[innen]) zur Durchsetzung bestimmter Forderungen… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»